languages
Dear visitor; Welcome.

Academic resources for the study of Foreign Languages .
---------------------------------------------------------------

Registration will not take more than one minute,
GO ON!
languages
Dear visitor; Welcome.

Academic resources for the study of Foreign Languages .
---------------------------------------------------------------

Registration will not take more than one minute,
GO ON!

languages

Academic resources for the study of foreign languages
 
HomeLatest imagesRegisterLog in

Share | 
 

 تعليم اللغة الفارسية*10

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
langues
Admin
Admin
langues


تعليم اللغة الفارسية*10 Empty
PostSubject: تعليم اللغة الفارسية*10   تعليم اللغة الفارسية*10 I_icon_minitimeWed 21 Apr - 18:20

91-
محمد: برای تهيه بليط چکار کردی؟ آيا به دوستت تلفن کردی؟
محمد: ماذا فعلتَ لتهيئة البطاقة؟ هل إتصلتَ بصديقک هاتفياً؟
علی: مجيد را می گويی؟ بله. به او دوبار تلفن کردم.
علي: تقصد مجيداً؟ نعم. إتصلتُ به هاتفياً مرّتين.
محمد: مجيد چه گفت؟
محمد: ماذا قال مجيد؟
علی: گفت برای چهارشنبه بعد از ظهر بليط خريده است.
علي: قال انّه قد اشتری بطاقة لبعد ظهر الأربعاء.
محمد: خيلی خوب است. من خوشحالم که می توانم همزمان با جشنواره بين المللی فجر به سينما بروم.
محمد: جيد جداً. أنا مسرور لأنّي أستطيع أن أذهب إلی السينما تزامناً مع مهرجان فجر الدولي.
علی: من هم برای اولين بار است که در زمان برگزاری جشنواره فيلم به سينما می روم.
علي: أنا أيضاً ... لأوّل مرّة أذهب إلی السينما في وقت اقامة مهرجان الأفلام.
محمد: فيلمهای سينمايي ايرانی بسيار جالبند.
محمد: الأفلام السينمائية الايرانية رائعة جدّاً.
علی: بله. فيلمهای ايرانی در جشنواره های خارجی هم موفق هستند.
علي: نعم. الأفلام الايرانية ناجحة في المهرجانات الأجنبية أيضاً.
محمد: من آقای مجيد مجيدی را می شناسم. او يک کارگردان موفق ايرانی است.
محمد: أنا أعرف السيد مجيد مجيدی. هو مخرج ايراني ناجح.
علی: درست است. او از جشنواره فيلم برلين در آلمان هم جايزه گرفته است.
علي: صحيح. فهو قد فاز أيضاً بجائزة في مهرجان برلين للأفلام بألمانيا.
محمد: من فيلم بچه های آسمان را ديده ام. کارگردان اين فيلم زيبا، آقای مجيدی است.
محمد: أنا قد شاهدت فلم أطفال السماء. مخرج هذا الفلم الجميل هو السيد مجيدی.
92-
محمد: برای چه کاری به ايران آمده اي؟ برای گردش وتفريح؟
محمد: لأي عمل جئت إلی ايران؟ للسياحة والتنزّه؟
کمال: نه. من در ايران زندگی می کنم، برای تفريح به ايران نيامده ام.
کمال: لا أنا أعيش في ايران، لم آت إلی ايران للتنزّه.
محمد: کجا کار می کنی؟ در سفارت لبنان؟
محمد: أين تعمل؟ في السفارة اللبنانية؟
کمال: نه. من کارمند سفارت نيستم. من در سازمان صدا وسيما کار می کنم. من مترجم وگوينده راديو هستم.
کمال: لا. أنا لست موظف سفارة. أنا أعمل في موسسة الأذاعة والتلفزيون. أنا مترجم ومذيع إذاعي.
محمد: پس تو گوينده راديو عربی هستی!
محمد: إذن أنت مذيع الإذاعة العربية!
کمال: بله. در ايران راديوهايی به زبانهای مختلف وجود دارد. بيش از 30 زبان.
کمال: نعم. توجد في ايران إذاعات بلغات مختلفة. أکثر من ثلاثين لغة.
محمد: يعنی به همه اين زبانها، برنامه راديويی پخش می شود؟!
محمد: يعني تبثّ برامج إذاعية بکلّ هذه اللغات؟!
کمال: بله. در سازمان صدا وسيما يک بخش مهم به اسم برون مرزی وجود دارد.
کمال: نعم. في موسسة الإذاعة والتلفزيون قسم مهم باسم البرامج الموجهة.
محمد: آيا اين راديوها برای شنوندگان خارج از ايران برنامه پخش می کنند؟
محمد: هل تبثّ هذه الإذاعات برامج للمستمعين خارج ايران؟
کمال: بله. در برون مرزی برای شنوندگان وبينندگان نقاط مختلف دنيا برنامه های جالبی پخش می کنند.
کمال: نعم. في قسم البرامج الموجهة يبثـّون برامج رائعة للمستمعين والمشاهدين في أنحاء مختلفة من العالم.
محمد: آيا برنامه های برون مرزی مورد علاقه شنوندگان وبينندگان هست؟
محمد: هل تنال البرامج الموجهة إقبالاً من المستمعين والمشاهدين؟
کمال: بله. راديوها وتلويزيونهای برون مرزی، نامه ها وايميل های زيادی را از شنوندگان وبينندگان دريافت می کنند.
کمال: نعم. تتسلّم إذاعات وتلفزيونات قسم البرامج الموجهة، رسائل کثيرة عادية والکترونية من المستمعين والمشاهدين.
93-
محمد: در راديو عربی چه کاری انجام می دهی؟
محمد: ما هو العمل الذي تنجزه في الإذاعة العربية؟
کمال: من اخبار وگزارشها را ترجمه می کنم. علاوه بر اين گوينده خبر هم هستم.
کمال: أنا أترجم الأخبار والتقارير. علاوة علی ذلک أنا مذيع أخبار أيضاً.
محمد: راديوهای برون مرزی چه برنامه هايی برای شنوندگان توليد وپخش می کنند؟
محمد: ما هي البرامج التي تنتجها وتبثها إذاعات قسم البرامج الموجهة للمستمعین؟
کمال: صدای جمهوری اسلامی برنامه های مختلفی توليد می کند، مثل خبر، نگاهی به مطبوعات، آشنايی با اسلام، مسائل روز جهان، ايران شناسی وغيره وذلک.
کمال: ينتج صوت الجمهورية الإسلامية برامج مختلفة، مثل الأخبار، نظرة علی الصحف، التعرف علی الإسلام، قضايا العالم المعاصرة، التعرف علی ايران و....
محمد: پس برنامه های متنوعی داريد.
محمد: إذن عندکم برامج منوعة.
کمال: بله. راديو شنوندگان زيادی دارد، پس بايد برنامه های متنوعی داشته باشد.
کمال: نعم. للإذاعة مستمعون کثيرون، إذن يجب أن تکون لديها برامج منوعة.
محمد: راديوهای برون مرزی چه تعداد شنونده دارند؟
محمد: کم هو عدد مستمعي الإذاعات بقسم البرامج الموجهة؟
کمال: اين راديوها در سراسر جهان شنونده دارند. شنوندگان از طريق نامه، تلفن وايميل با برنامه ها در تماس هستند.
کمال: لهذه الإذاعات مستمعون في ارجاء العالم، المستمعون علی اتصال بالبرامج عن طريق الرسائل والهاتف والإيميل.
محمد: پس شما نظر شنوندگان را در مورد برنامه ها می دانيد!
محمد: إذن أنتم تعرفون آراء المستمعين حول البرامج!
کمال: بله. ما با توجه به علايق شنوندگان برنامه هايی را برای آنها پخش می کنيم.
کمال: نعم. نحن نبثّ برامج للمستمعين بناء علی رغباتهم.
محمد: من تا امروز هيچ يک از راديوهای برون مرزی را گوش نکرده ام.
محمد: أنا لم استمع حتی اليوم الى أيّ من اذاعات قسم البرامج الموجهة.
کمال: من به شما فرکانس راديو عربی می دهم.
کمال: أنا اعطيکم تردّد الإذاعة العربية.
94-
محمد: امروز مقاله ای در مورد امتحانات مدارس خواندم.
محمد: قرأت اليوم مقالاً حول امتحانات المدارس.
علی: فصل امتحانات نزديک است. ماه خرداد، ماه امتحانات است.
علي: موسم الامتحانات قريب. شهر خرداد، هو شهر الامتحانات.
محمد: دوره های آموزشی در ايران چگونه است؟
محمد: کيف هي مراحل الدراسة في ايران؟
علی: بايد برايت توضيح بدهم. از کجا شروع کنم؟ از دبستان می گويم.
علي: يجب أن أوضّح لک. من أين أبدأ؟ اتحدّث عن الأبتدائية.
محمد: بگو.
محمد: قل.
علی: بچه های پنج ساله، ابتدا به کلاس پيش دبستانی می روند.
علي: الأطفال في الخامسة من أعمارهم، يذهبون بداية إلی صفوف ما قبل الإبتدائية.
محمد: دوره پيش دبستانی اينجا چگونه است؟
محمد: کيف هي مرحلة ما قبل الإبتدائية هنا؟
علی: در دوره پيش دبستانی، بچه ها اعداد، نقاشی وچيزهای مختلف ياد می گيرند.
علي: في مرحلة ما قبل الإبتدائية، يتعلم الأطفال الأعداد والرسم واشياء مختلفة.
محمد: دوره های پيش دبستانی ودبستان در ايران چند سال طول می کشد؟
محمد: کم سنة تستغرق مرحلة ما قبل الإبتدائية في ايران؟
علی: پيش دبستانی يک سال ودبستان 5 سال طول می کشد. خواندن ونوشتن، رياضی، علوم، اجتماعی وقرآن درسهای دوره دبستان هستند.
علي: تستغرق مرحلة ما قبل الابتدائية سنة واحدة والإبتدائية خمس سنوات. القراءة والکتابة، الرياضيات، العلوم، الإجتماع والقرآن هي دروس المرحلة الإبتدائية.
محمد: به اين ترتيب، در ايران بچه های 6 تا 11 ساله به دبستان می روند.
محمد: إذن، الأطفال أبناء السادسة وحتی الحادية عشرة يذهبون إلی الإبتدائية في ايران.
علی: بله. وپس از دبستان، دوره راهنمايی شروع می شود. دانش آموزان 3 سال نيز در دوره راهنمايی درس می خوانند.
علي: نعم. وبعد الإبتدائية، تبدأ مرحلة المتوسطة. التلاميذ يدرسون ثلاث سنوات أيضاً في مرحلة المتوسطة.
95-
محمد: در ايران، پس از دوره های دبستان وراهنمايی، دانش آموزان چه مرحله ای را طی می کنند؟
محمد: في ايران، بعد مرحلتي الإبتدائية والمتوسطة، أية مرحلة يعبرها التلاميذ؟
علی: آنها پس از دوره راهنمايی به دبيرستان می روند.
علي: هم يذهبون للاثانوية بعد مرحلة المتوسطة.
محمد: دبيرستان چند سال طول می کشد؟
محمد: کم سنة تستغرقها الثانوية؟
علی: دوره دبيرستان سه سال طول می کشد، وپس از آن دانش آموزان مدرک ديپلم می گيرند.
علي: مرحلة الثانوية تستغرق ثلاث سنوات، وبعدها ينال التلاميذ شهادة الدبلوم.
محمد: پس از گرفتن مدرک ديپلم آيا می توانند وارد دانشگاه شوند؟
محمد: بعد نيل شهادة الدبلوم هل يستطيعون دخول الجامعة؟
علی: نه. اگر کسی بخواهد وارد دانشگاه شود، بايد پس از ديپلم يک سال ديگر درس بخواند، اين دوره پيش دانشگاهی ناميده می شود.
علي: لا. إذا أراد أحد دخول الجامعة، يجب أن يدرس سنة أخری بعد الدبلوم. هذه المرحلة تسمی مرحلة ما قبل الجامعة.
محمد: آيا همه دانش آموزان در دوره دبيرستان دروس يکسان ياد می گيرند؟
محمد: هل يتعلّم جميع التلاميذ دروساً متشابهة في مرحلة الثانوية؟
علی: نه. دانش آموزان می توانند در رشته های مختلف درس بخوانند.
علي: لا. يستطيع التلاميذ أن يدرسوا في فروع مختلفة.
محمد: مثلاً چه رشته هايی؟
محمد: أي فروع مثلاً؟
علی: رشته های رياضی، علوم تجربی وعلوم انسانی، وگروهی از دانش آموزان هم به هنرستان می روند.
علي: فروع الرياضيات والعلوم التجربية والفرع الأدبي، ويذهب مجموعة من التلاميذ أيضاً إلی مدرسة الفنون.
محمد: آيا در هنرستان هم رشته های مختلفی وجود دارد؟
محمد: هل توجد في مدرسة الفنون فروع مختلفة أيضاً؟
علی: بله. رشته هايی مثل مکانيک، کامپيوتر، حسابداری، گرافيک، وغير آنها.
علي: نعم. فروع مثل المکانيک، الکومبيوتر، المحاسبة، الغرافيک، وغيرها.
96-
محمد: آيا کنکور برای خانواده ها مهم است؟
محمد: هل هي مهمة امتحانات دخول الجامعات للأسر؟
علی: بله مهم است، برای اينکه در آينده دانش آموزان تاثير دارد.
علي: نعم هي مهمة لأنّ لها تأثيراً علی مستقبل التلاميذ.
محمد: فکر می کنم آزمون ورودی دانشگاهها در ايران، مشکل است.
علي: أظنّ أنّ امتحانات دخول الجامعات في ايران صعبة.
علی: درست است. کنکور امتحان بسيار مهم ودشواری است.
علي: صحيح. امتحانات دخول الجامعات مهمة جداً وصعبة.
محمد: آيا کسانی که ديپلم دبيرستان دارند، می توانند در کنکور شرکت کنند؟
محمد: هل الأشخاص الذين لديهم شهادة الثانوية يستطيعون أن يشارکوا في امتحانات دخول الجامعات؟
علی: بله، کسانی که ديپلم دارند ويک سال در مدارس پيش دانشگاهی درس خوانده اند.
علي: نعم. الأشخاص الذين لديهم شهادة الثانوية ودرسوا سنة في مدارس ما قبل الجامعة.
محمد: سؤالهای کنکور از چه مسائلی است؟
محمد: أسئلة امتحانات دخول الجامعات من أيّ موضوعات؟
علی: سوالهای کنکور از کتابهای دوره دبيرستان وکتابهای پيش دانشگاهی انتخاب می شود.
علي: تنتخب أسئلة امتحانات دخول الجامعات من کتب مرحلة الثانوية وکتب ما قبل الجامعة.
محمد: پس برای هر رشته، سوالهای مخصوصی هست.
محمد: إذن هناک أسئلة خاصة لکل فرع.
علی: بله. مثلاً سوالهای رشته رياضی فيزيک از سوالهای رشته علوم تجربی متفاوت است.
علي: نعم. مثلاً أسئلة فرع الرياضيات والفيزياء تختلف عن أسئلة فرع العلوم التجربية.
محمد: آيا اين آزمون در همه جای ايران بطور هم زمان برگزار می شود؟
محمد: هل هذه الإمتحان يجري بشکل متزامن في انحاء ايران؟
علی: بله. اين آزمون هر سال در يک زمان واحد در شهرهای مختلف ايران برگزار می شود.
علي: نعم. هذا الإمتحان يجري کلّ سنة وفي زمن واحد في مختلف المدن الايرانية.

TOPIC : تعليم اللغة الفارسية*10  SOURCE : Linguistic Studies ** http://languages.forumactif.org/
Signature : langues
Back to top Go down
https://languages.forumotion.co.uk
 

تعليم اللغة الفارسية*10

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
languages :: Other languages,autres langues :: Persian*فارسی-
Jump to: