langues Admin
| Subject: تعليم اللغة الفارسية*10 Wed 21 Apr - 18:20 | |
| 91- محمد: برای تهيه بليط چکار کردی؟ آيا به دوستت تلفن کردی؟ محمد: ماذا فعلتَ لتهيئة البطاقة؟ هل إتصلتَ بصديقک هاتفياً؟ علی: مجيد را می گويی؟ بله. به او دوبار تلفن کردم. علي: تقصد مجيداً؟ نعم. إتصلتُ به هاتفياً مرّتين. محمد: مجيد چه گفت؟ محمد: ماذا قال مجيد؟ علی: گفت برای چهارشنبه بعد از ظهر بليط خريده است. علي: قال انّه قد اشتری بطاقة لبعد ظهر الأربعاء. محمد: خيلی خوب است. من خوشحالم که می توانم همزمان با جشنواره بين المللی فجر به سينما بروم. محمد: جيد جداً. أنا مسرور لأنّي أستطيع أن أذهب إلی السينما تزامناً مع مهرجان فجر الدولي. علی: من هم برای اولين بار است که در زمان برگزاری جشنواره فيلم به سينما می روم. علي: أنا أيضاً ... لأوّل مرّة أذهب إلی السينما في وقت اقامة مهرجان الأفلام. محمد: فيلمهای سينمايي ايرانی بسيار جالبند. محمد: الأفلام السينمائية الايرانية رائعة جدّاً. علی: بله. فيلمهای ايرانی در جشنواره های خارجی هم موفق هستند. علي: نعم. الأفلام الايرانية ناجحة في المهرجانات الأجنبية أيضاً. محمد: من آقای مجيد مجيدی را می شناسم. او يک کارگردان موفق ايرانی است. محمد: أنا أعرف السيد مجيد مجيدی. هو مخرج ايراني ناجح. علی: درست است. او از جشنواره فيلم برلين در آلمان هم جايزه گرفته است. علي: صحيح. فهو قد فاز أيضاً بجائزة في مهرجان برلين للأفلام بألمانيا. محمد: من فيلم بچه های آسمان را ديده ام. کارگردان اين فيلم زيبا، آقای مجيدی است. محمد: أنا قد شاهدت فلم أطفال السماء. مخرج هذا الفلم الجميل هو السيد مجيدی. 92- محمد: برای چه کاری به ايران آمده اي؟ برای گردش وتفريح؟ محمد: لأي عمل جئت إلی ايران؟ للسياحة والتنزّه؟ کمال: نه. من در ايران زندگی می کنم، برای تفريح به ايران نيامده ام. کمال: لا أنا أعيش في ايران، لم آت إلی ايران للتنزّه. محمد: کجا کار می کنی؟ در سفارت لبنان؟ محمد: أين تعمل؟ في السفارة اللبنانية؟ کمال: نه. من کارمند سفارت نيستم. من در سازمان صدا وسيما کار می کنم. من مترجم وگوينده راديو هستم. کمال: لا. أنا لست موظف سفارة. أنا أعمل في موسسة الأذاعة والتلفزيون. أنا مترجم ومذيع إذاعي. محمد: پس تو گوينده راديو عربی هستی! محمد: إذن أنت مذيع الإذاعة العربية! کمال: بله. در ايران راديوهايی به زبانهای مختلف وجود دارد. بيش از 30 زبان. کمال: نعم. توجد في ايران إذاعات بلغات مختلفة. أکثر من ثلاثين لغة. محمد: يعنی به همه اين زبانها، برنامه راديويی پخش می شود؟! محمد: يعني تبثّ برامج إذاعية بکلّ هذه اللغات؟! کمال: بله. در سازمان صدا وسيما يک بخش مهم به اسم برون مرزی وجود دارد. کمال: نعم. في موسسة الإذاعة والتلفزيون قسم مهم باسم البرامج الموجهة. محمد: آيا اين راديوها برای شنوندگان خارج از ايران برنامه پخش می کنند؟ محمد: هل تبثّ هذه الإذاعات برامج للمستمعين خارج ايران؟ کمال: بله. در برون مرزی برای شنوندگان وبينندگان نقاط مختلف دنيا برنامه های جالبی پخش می کنند. کمال: نعم. في قسم البرامج الموجهة يبثـّون برامج رائعة للمستمعين والمشاهدين في أنحاء مختلفة من العالم. محمد: آيا برنامه های برون مرزی مورد علاقه شنوندگان وبينندگان هست؟ محمد: هل تنال البرامج الموجهة إقبالاً من المستمعين والمشاهدين؟ کمال: بله. راديوها وتلويزيونهای برون مرزی، نامه ها وايميل های زيادی را از شنوندگان وبينندگان دريافت می کنند. کمال: نعم. تتسلّم إذاعات وتلفزيونات قسم البرامج الموجهة، رسائل کثيرة عادية والکترونية من المستمعين والمشاهدين. 93- محمد: در راديو عربی چه کاری انجام می دهی؟ محمد: ما هو العمل الذي تنجزه في الإذاعة العربية؟ کمال: من اخبار وگزارشها را ترجمه می کنم. علاوه بر اين گوينده خبر هم هستم. کمال: أنا أترجم الأخبار والتقارير. علاوة علی ذلک أنا مذيع أخبار أيضاً. محمد: راديوهای برون مرزی چه برنامه هايی برای شنوندگان توليد وپخش می کنند؟ محمد: ما هي البرامج التي تنتجها وتبثها إذاعات قسم البرامج الموجهة للمستمعین؟ کمال: صدای جمهوری اسلامی برنامه های مختلفی توليد می کند، مثل خبر، نگاهی به مطبوعات، آشنايی با اسلام، مسائل روز جهان، ايران شناسی وغيره وذلک. کمال: ينتج صوت الجمهورية الإسلامية برامج مختلفة، مثل الأخبار، نظرة علی الصحف، التعرف علی الإسلام، قضايا العالم المعاصرة، التعرف علی ايران و.... محمد: پس برنامه های متنوعی داريد. محمد: إذن عندکم برامج منوعة. کمال: بله. راديو شنوندگان زيادی دارد، پس بايد برنامه های متنوعی داشته باشد. کمال: نعم. للإذاعة مستمعون کثيرون، إذن يجب أن تکون لديها برامج منوعة. محمد: راديوهای برون مرزی چه تعداد شنونده دارند؟ محمد: کم هو عدد مستمعي الإذاعات بقسم البرامج الموجهة؟ کمال: اين راديوها در سراسر جهان شنونده دارند. شنوندگان از طريق نامه، تلفن وايميل با برنامه ها در تماس هستند. کمال: لهذه الإذاعات مستمعون في ارجاء العالم، المستمعون علی اتصال بالبرامج عن طريق الرسائل والهاتف والإيميل. محمد: پس شما نظر شنوندگان را در مورد برنامه ها می دانيد! محمد: إذن أنتم تعرفون آراء المستمعين حول البرامج! کمال: بله. ما با توجه به علايق شنوندگان برنامه هايی را برای آنها پخش می کنيم. کمال: نعم. نحن نبثّ برامج للمستمعين بناء علی رغباتهم. محمد: من تا امروز هيچ يک از راديوهای برون مرزی را گوش نکرده ام. محمد: أنا لم استمع حتی اليوم الى أيّ من اذاعات قسم البرامج الموجهة. کمال: من به شما فرکانس راديو عربی می دهم. کمال: أنا اعطيکم تردّد الإذاعة العربية. 94- محمد: امروز مقاله ای در مورد امتحانات مدارس خواندم. محمد: قرأت اليوم مقالاً حول امتحانات المدارس. علی: فصل امتحانات نزديک است. ماه خرداد، ماه امتحانات است. علي: موسم الامتحانات قريب. شهر خرداد، هو شهر الامتحانات. محمد: دوره های آموزشی در ايران چگونه است؟ محمد: کيف هي مراحل الدراسة في ايران؟ علی: بايد برايت توضيح بدهم. از کجا شروع کنم؟ از دبستان می گويم. علي: يجب أن أوضّح لک. من أين أبدأ؟ اتحدّث عن الأبتدائية. محمد: بگو. محمد: قل. علی: بچه های پنج ساله، ابتدا به کلاس پيش دبستانی می روند. علي: الأطفال في الخامسة من أعمارهم، يذهبون بداية إلی صفوف ما قبل الإبتدائية. محمد: دوره پيش دبستانی اينجا چگونه است؟ محمد: کيف هي مرحلة ما قبل الإبتدائية هنا؟ علی: در دوره پيش دبستانی، بچه ها اعداد، نقاشی وچيزهای مختلف ياد می گيرند. علي: في مرحلة ما قبل الإبتدائية، يتعلم الأطفال الأعداد والرسم واشياء مختلفة. محمد: دوره های پيش دبستانی ودبستان در ايران چند سال طول می کشد؟ محمد: کم سنة تستغرق مرحلة ما قبل الإبتدائية في ايران؟ علی: پيش دبستانی يک سال ودبستان 5 سال طول می کشد. خواندن ونوشتن، رياضی، علوم، اجتماعی وقرآن درسهای دوره دبستان هستند. علي: تستغرق مرحلة ما قبل الابتدائية سنة واحدة والإبتدائية خمس سنوات. القراءة والکتابة، الرياضيات، العلوم، الإجتماع والقرآن هي دروس المرحلة الإبتدائية. محمد: به اين ترتيب، در ايران بچه های 6 تا 11 ساله به دبستان می روند. محمد: إذن، الأطفال أبناء السادسة وحتی الحادية عشرة يذهبون إلی الإبتدائية في ايران. علی: بله. وپس از دبستان، دوره راهنمايی شروع می شود. دانش آموزان 3 سال نيز در دوره راهنمايی درس می خوانند. علي: نعم. وبعد الإبتدائية، تبدأ مرحلة المتوسطة. التلاميذ يدرسون ثلاث سنوات أيضاً في مرحلة المتوسطة. 95- محمد: در ايران، پس از دوره های دبستان وراهنمايی، دانش آموزان چه مرحله ای را طی می کنند؟ محمد: في ايران، بعد مرحلتي الإبتدائية والمتوسطة، أية مرحلة يعبرها التلاميذ؟ علی: آنها پس از دوره راهنمايی به دبيرستان می روند. علي: هم يذهبون للاثانوية بعد مرحلة المتوسطة. محمد: دبيرستان چند سال طول می کشد؟ محمد: کم سنة تستغرقها الثانوية؟ علی: دوره دبيرستان سه سال طول می کشد، وپس از آن دانش آموزان مدرک ديپلم می گيرند. علي: مرحلة الثانوية تستغرق ثلاث سنوات، وبعدها ينال التلاميذ شهادة الدبلوم. محمد: پس از گرفتن مدرک ديپلم آيا می توانند وارد دانشگاه شوند؟ محمد: بعد نيل شهادة الدبلوم هل يستطيعون دخول الجامعة؟ علی: نه. اگر کسی بخواهد وارد دانشگاه شود، بايد پس از ديپلم يک سال ديگر درس بخواند، اين دوره پيش دانشگاهی ناميده می شود. علي: لا. إذا أراد أحد دخول الجامعة، يجب أن يدرس سنة أخری بعد الدبلوم. هذه المرحلة تسمی مرحلة ما قبل الجامعة. محمد: آيا همه دانش آموزان در دوره دبيرستان دروس يکسان ياد می گيرند؟ محمد: هل يتعلّم جميع التلاميذ دروساً متشابهة في مرحلة الثانوية؟ علی: نه. دانش آموزان می توانند در رشته های مختلف درس بخوانند. علي: لا. يستطيع التلاميذ أن يدرسوا في فروع مختلفة. محمد: مثلاً چه رشته هايی؟ محمد: أي فروع مثلاً؟ علی: رشته های رياضی، علوم تجربی وعلوم انسانی، وگروهی از دانش آموزان هم به هنرستان می روند. علي: فروع الرياضيات والعلوم التجربية والفرع الأدبي، ويذهب مجموعة من التلاميذ أيضاً إلی مدرسة الفنون. محمد: آيا در هنرستان هم رشته های مختلفی وجود دارد؟ محمد: هل توجد في مدرسة الفنون فروع مختلفة أيضاً؟ علی: بله. رشته هايی مثل مکانيک، کامپيوتر، حسابداری، گرافيک، وغير آنها. علي: نعم. فروع مثل المکانيک، الکومبيوتر، المحاسبة، الغرافيک، وغيرها. 96- محمد: آيا کنکور برای خانواده ها مهم است؟ محمد: هل هي مهمة امتحانات دخول الجامعات للأسر؟ علی: بله مهم است، برای اينکه در آينده دانش آموزان تاثير دارد. علي: نعم هي مهمة لأنّ لها تأثيراً علی مستقبل التلاميذ. محمد: فکر می کنم آزمون ورودی دانشگاهها در ايران، مشکل است. علي: أظنّ أنّ امتحانات دخول الجامعات في ايران صعبة. علی: درست است. کنکور امتحان بسيار مهم ودشواری است. علي: صحيح. امتحانات دخول الجامعات مهمة جداً وصعبة. محمد: آيا کسانی که ديپلم دبيرستان دارند، می توانند در کنکور شرکت کنند؟ محمد: هل الأشخاص الذين لديهم شهادة الثانوية يستطيعون أن يشارکوا في امتحانات دخول الجامعات؟ علی: بله، کسانی که ديپلم دارند ويک سال در مدارس پيش دانشگاهی درس خوانده اند. علي: نعم. الأشخاص الذين لديهم شهادة الثانوية ودرسوا سنة في مدارس ما قبل الجامعة. محمد: سؤالهای کنکور از چه مسائلی است؟ محمد: أسئلة امتحانات دخول الجامعات من أيّ موضوعات؟ علی: سوالهای کنکور از کتابهای دوره دبيرستان وکتابهای پيش دانشگاهی انتخاب می شود. علي: تنتخب أسئلة امتحانات دخول الجامعات من کتب مرحلة الثانوية وکتب ما قبل الجامعة. محمد: پس برای هر رشته، سوالهای مخصوصی هست. محمد: إذن هناک أسئلة خاصة لکل فرع. علی: بله. مثلاً سوالهای رشته رياضی فيزيک از سوالهای رشته علوم تجربی متفاوت است. علي: نعم. مثلاً أسئلة فرع الرياضيات والفيزياء تختلف عن أسئلة فرع العلوم التجربية. محمد: آيا اين آزمون در همه جای ايران بطور هم زمان برگزار می شود؟ محمد: هل هذه الإمتحان يجري بشکل متزامن في انحاء ايران؟ علی: بله. اين آزمون هر سال در يک زمان واحد در شهرهای مختلف ايران برگزار می شود. علي: نعم. هذا الإمتحان يجري کلّ سنة وفي زمن واحد في مختلف المدن الايرانية. TOPIC : تعليم اللغة الفارسية*10 SOURCE : Linguistic Studies ** http://languages.forumactif.org/ |
|