languages
Dear visitor; Welcome.
Linguistic Studies:
is particularly intended to be of use for students and teachers at all levels as well for members of the general public who wish to get Academic resources for the study of Foreign Languages .
---------------------------------------------------------
Registration will not take more than one minute,
GO ON!

languages

academic resources for the study of foreign languages
 
HomeRegisterLog in

Share | 
 

 Le courage par Jean Jaurès

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
langues
Admin
Admin
avatar


PostSubject: Le courage par Jean Jaurès   Sun 23 May - 22:52

ينبغي على الأخص، ألا نُتهم بأننا نحط من قدر الشجاعة أو
نوهنها. ملعونة هي البشرية إذا كان عليها، لكي تبرهن على الشجاعة، أن تكون قاتلة
إلى الأبد. ليست الشجاعة اليوم في وضع العالم تحت شبح الحرب القاتم، هذا الشبح
الرهيب، إنما النائم، وأن نهنئ أنفسنا دوماً بأن شره سيصيب الآخرين. ليست الشجاعة
في أن ندع في أيدي القوة حل الأزمات التي يمكن أن يحلها العقل، لأن الشجاعة هي مجد
الإنسان، بينما في تلك تنازله.



الشجاعة بالنسبة لكم جميعاً هي شجاعة كل ساعة. هي أن تتحملوا
مختلف المحن، المحن الجسدية والنفسية التي تصيبنا بها الحياة، دون أن تنحنوا
أمامها. الشجاعة هي ألا نسلم الإرادة لصدفة الانطباعات والقوى، هي أن نحافظ أثناء
إرهاقنا، الذي لابد منه، على عادة العمل والفعل. الشجاعة، هي أن يختار الإنسان
مهنته وأن يتقنها كائنة ما تكون، بالرغم من فوضى الحياة اللانهائية التي تتجاذبنا
من كل صوب. هي ألا نهرب من العمل الدقيق أو الرتيب. هي أن نصبح بقدر ما نستطيع، فنيين
مهرة. هي أن نقبل ونفهم قانون التخصص في العمل هذا، وهو شرط الفعل المفيد، وأن
نوفر في الوقت نفسه، لنظرنا ولروحنا، أوقات صحو نرنو فيها إلى العالم الفسيح وإلى
الآفاق الأكثر اتساعاً.



الشجاعة هي أن يكون كل منا، في الوقت نفسه، مهما كانت مهنته،
عملياً وفيلسوفاً. الشجاعة هي أن يفهم المرء حياته الخاصة وأن يحددها ويعمقها وأن
ينظمها ويجعلها منسجمة مع الحياة العامة. الشجاعة هي أن يراقب المرء بدقة آلة
حياكته فلا يدع خيطاً واحداً ينقطع، وأن يحضّر خلال ذلك نظاماً اجتماعياً أرحب
وأكثر أخوة حيث تصبح الآلة الخادم المشترك للعمال المحرَّرين. الشجاعة هي في قبول
الظروف الجديدة التي تفرضها الحياة على العلم والفن. هي في قبول واستكشاف تعقيد
الوقائع والتفاصيل الذي يكاد يكون لا نهائياً، وخلال ذلك توضيح هذا الواقع الضخم
والمشوش بأفكار عامة وتنظيمه والارتقاء به بجمال الأِشكال والإيقاعات المقدس.
الشجاعة هي التغلب على الأخطاء الشخصية. هي المعاناة منها ولكن دون أن تقيدنا
وتمنعنا من متابعة طريقنا. الشجاعة هي حب الحياة والنظر إلى الموت نظرة هادئة، هي
التوجه نحو المثالي وفهم الواقع، هي السعي وتكريس النفس للأهداف النبيلة دون معرفة
ما هو الجزاء الذي سيجازي به العالم العميق جهودنا ولا في ما إذا كان هناك أي
جزاء. الشجاعة هي البحث عن الحقيقة وقولها، هي عدم الخضوع لقانون الكذب المنتصر
الذي يمر، وعدم الانجرار بروحنا أو بفمنا أو بأيدينا لتصفيق الأغبياء وصراخ
المتعصبين.

L'humanité estmaudite, si pour faire preuve de courage elle est condamnée à tuer éternellement.
■ Le courage, aujourd'hui, ce n'est pas de maintenir sur le monde la sombre nuée de la guerre, nuée terrible, mais dormante, dont on peut toujours se natter qu'elle éclatera sur d'autres.
■ Le courage, ce n'est pas de laisser aux mains de la force la solution des conflits que la raison peut résoudre ; car le courage est l'exaltation de l'homme, et ceci en est l'abdication.
■ Le courage pour vous tous, courage de toutes les heures, c'est de supporter sans fléchir les épreuves de tout ordre, physiques et morales, que prodigue la vie.
■ Le courage, c'est de ne pas livrer
sa volonté au hasard des impressions et des forces ; c'est de garder dans les lassitudes inévitables l'habitude du travail et de l'action.
■ Le courage dans le désordre infini de la vie qui nous sollicite de toutes parts, c'est de choisir un métier et de le bien faire, quel qu'il soit ; c'est de ne pas se rebuter du détail minutieux ou monotone ; c'est de devenir, autant qu'on le peut, un technicien accompli ; c'est d'accepter et de comprendre cette loi de la spécialisation du travail qui est
la condition de l'action utile, et cependant de ménager à son regard, à son esprit, quelques échappées vers le vaste monde et des perspectives plus étendues.
■ Le courage, c'est d'être tout ensemble, et quel que soit le métier. Un praticien et un philosophe.
■ Le courage, c'est de comprendre sa propre vie, de la préciser, de l'approfondir, de l'établir et de la coordonner cependant à la vie générale.
■ Le courage, c'est de surveiller exactement sa machine à filer ou à tisser pour qu'aucun fil ne se casse,et de préparer cependant un ordre social plus vaste et plus fraternel où la machine sera la servante commune des travailleurs libérés
■ Le courage, c'est d'accepter les conditions nouvelles que la vie fait à la science et à l'an, d'accueillir, d'explorer la complexité presque infinie des faits et des détails, et cependant d'éclairer cette réalité énorme et confuse par des idées générales, de l'organiser et de la soulever par la beauté sacrée des formes et des rythmes.
■ Le courage, c'est de dominer ses propres fautes d'en souffrir, mais de ne pas être accablé et de continuer son chemin.
■ Le courage, c'est d'aimer la vie et de regarder la mon d'un regard tranquille ; c'est d'aller à l'idéal et de comprendre le réel ; c'est d'agir et de se donner aux grandes causes sans savoir quelle récompense réserve à notre effort l'univers profond, ni s'il lui réserve une récompense.
■ Le courage, c'est de chercher la vérité et de la dire ; c'est de ne pas subir la loi du mensonge triomphant qui passe, et de ne pas faire écho, de notre âme, de noire bouche et de nos mains aux applaudissements imbéciles et aux huées fanatiques.




Jean JAURÈS, Discours à la Jeunesse.




TOPIC : Le courage par Jean Jaurès  SOURCE : Linguistic Studies ** http://languages.forumactif.org/
Signature : langues

Signature:
[You must be registered and logged in to see this image.]
Back to top Go down
http://languages.forumactif.org
 

Le courage par Jean Jaurès

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
languages :: Translation.Traduction.Übersetzung.الترجمة.Vertaling.Перевод. :: Translation-
Jump to: