languages
Dear visitor; Welcome.

Academic resources for the study of Foreign Languages .
---------------------------------------------------------------

Registration will not take more than one minute,
GO ON!
languages
Dear visitor; Welcome.

Academic resources for the study of Foreign Languages .
---------------------------------------------------------------

Registration will not take more than one minute,
GO ON!

languages

Academic resources for the study of foreign languages
 
HomeLatest imagesRegisterLog in

Share | 
 

 قاموس مصطلحات الحديث

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
langues
Admin
Admin
langues


قاموس مصطلحات الحديث Empty
PostSubject: قاموس مصطلحات الحديث   قاموس مصطلحات الحديث I_icon_minitimeTue 25 Oct - 6:31

القوة
Strength

‏الكِتَابَةُ‏

‏هِيَ أَن يَكتُبَ الشَّيخُ مَا سَمِعَهُ أَو بَعضًا مِن حَدِيثِهِ
لِحَاضِرٍ عِندَهُ أَو غَائِبٍ عَنهُ سَوَاءٌ كَتَبَ بِخَطِّهِ أَو كَتَبَ
عَنهُ بِأَمرِهِ.‏
Writing : This term refers to the scholar's writing of all that he
heard, or part of it, whether in his own handwriting or by having it
done by another, for a person who is either present or absent.
‏اللِّقَاءُ‏

‏هُوَ اِلتِقَاءُ الرَّاوِي مَعَ شَيخِهِ مَعَ التَّثَبُّتِ مِن ذَلِكَ.‏
Meeting of Narrators : This term refers to a meeting of the narrator
with his senior scholar and the ascertainment of the occurrence of this
meeting.
‏المُؤتَلِفُ‏

‏هُوَ كُلُّ مَا يَأتَلِفُ أَي تَتَّفِقُ فِي الخَطِّ صُورَتُهُ وَتَختَلِفُ فِي اللَّفظِ صِيغَتُهُ.‏
Harmonious [Mu'talif] : This refers to whatever is spelled in the same way, but pronounced differently.
‏المُؤَدِّي‏

‏رَاوِي الحَدِيثِ حَالَ رِوَايَتِهِ لِمَن بَعدَهُ فِي السَّنَدِ.‏
Communicator : This term applies to the first narrator in the chain of transmission of any hadith.
‏المُبهَمُ‏

‏هُوَ الحَدِيثُ الَّذِي يُوجَدُ فِي سَنَدِهِ أَو مَتنِهِ رَجُلٌ أَو
اِمرَأَةٌ لَم يُسَمَّيَا بَل عُبِّرَ عَنهُمَا بِلَفظٍ عَامٍّ.‏
Ambiguous : The term refers to any hadith whose t ext or chain of
transmission has an ambiguity regarding the name of a narrator, whether
man or woman

‏المُتَأَخِّرُونَ‏

Later Scholars

‏المُتَابَعَةُ‏

‏هُوَ الحَدِيثُ المُشَارِكُ لِغَيرِهِ فِي اللَّفظِ أَو المَعنَى مَعَ الِاتِّحَادِ فِي الصَّحَابِيِّ.‏
te xt-Related Appendage : A hadith whose wording or meaning is identical to another one reported by the same Companion.
‏المُتَابَعَةُ التَّامَّةُ‏

‏هُوَ الحَدِيثُ المُشَارِكُ لِغَيرِهِ فِي اللَّفظِ أَوِ المَعنَى مَعَ
الِاتِّحَادِ فِي الصَّحَابِيِّ مَعَ كَونِ المُشَارَكَةِ مِن أَوَّلِ
السَّنَدِ.‏
Complete Hadith-Related Appendage : A hadith whose wording or meaning is
identical, from the beginning of the chain of transmission, to another
one reported by the same Companion.
‏المُتَابَعَةُ القَاصِرَةُ‏

‏هُوَ الحَدِيثُ المُشَارِكُ لِغَيرِهِ فِي اللَّفظِ أَوِ المَعنَى مَعَ
الِاتِّحَادِ فِي الصَّحَابِيِّ مَعَ عَدَمِ كَونِ المُشَارَكَةِ مِن
أَوَّلِ السَّنَدِ.‏
Incomplete Hadith-Related Appendage : A hadith whose wording or meaning
is identical, but not from the beginning of the chain of transmission,
to another one reported by the same Companion
‏المُتَحَمِّلُ‏

‏هُوَ مَن يَقُومُ بِتَحَمُّلِ الحَدِيثِ وَرِوَايَتِهِ عَن شَيخِهِ الحَدِيث.‏
Bearer : This term applies to the one who bears the responsibility of reporting and narrating hadiths from his elder scholar.
‏المُتَشَابِهُ‏

‏هُوَ أَن تَتَّفِقَ أَسمَاءُ الرُّوَاةِ لَفظًا وَخَطًّا، وَتَختَلِفَ أَسمَاءُ الآبَاءِ لفظاً لَا خَطًّا أَو عَلَى العَكسِ.‏
The [Mutashabih] Similar : To have the narrators' names identical in
spelling and pronunciation, while the names of their fathers are
identical in spelling but different in pronunciation, or vice versa.
‏المُتَّفِقُ‏

‏هُوَ أَن تَتَّفِقَ أَسمَاءُ الرُّوَاةِ وَأَسمَاءُ آبَائِهِم.‏
Concordant [Muttafiq] : This means that the narrators have the same name and surname.
‏المَتنُ‏

‏هُوَ مَا يَنتَهِي إِلَيهِ السَّنَدُ مِن الكَلَامِ مِن غَيرِ اِعتِبَارِ كَونِهِ عَن النَّبِيِّ أَو عَن غَيرِهِ.‏
The te xt : It is the original words which the chain of transmitters
meant to convey, whether narrated from the Prophet (peace be upon him)
or from anyone else.
‏المُحَدِّثُ‏

‏هُوَ مَن يَشتَغِلُ بِعِلمِ الحَدِيثِ رِوَايَةً وَدِرَايَةً، وَيَطَّلِعُ عَلَى كَثِيرٍ مِن الرِّوَايَاتِ وَأَحوَالِ الرُّوَاةِ.‏
The Relater : It is the person who preoccupies himself with the study of
Hadith and who is well-acquainted with many narrations as well as the
conditions and status of their narrators.
‏المُخَضرَمُونَ‏

‏هُمُ الَّذِينَ عَاشُوا فِي الجَاهِلِيَّةِ وَفِي الإِسلَامِ وَمَاتُوا مُسلِمِينَ.‏
Contemporaneous of Two Epochs : This term applies to those who lived
during the pre-Islamic era, witnessed the emergence of Islam and died
Muslims

‏المُدَبَّجُ‏

‏هُوَ أَن يَروِي القَرِينَانِ كُلُّ وَاحِدٍ مِنهُمَا عَن الآَخَرِ.‏
The Ornate [Mudbaj] Hadith : The narration of two peer transmitters from one another.
‏المَروِيَّاتُ‏

‏هِيَ المُصَنَّفَاتُ مِن المَسَانِيدِ وَالمَعَاجِمِ وَالأَجزَاءِ وَغَيرِهَا.‏
Narrated Materials : This term applies to the compilations of Hadith such as Musnads, Sahihs and Chapters.
‏المُسنِدُ‏

‏هُوَ مَن يَروِي الحَدِيثَ بِسَنَدِهِ سَوَاءٌ أَكَانَ عِندَهُ عِلمٌ أَم مُجَرَّدُ الرِّوَايَةِ.‏
One who Ascribes Hadiths
Ascriber : It is a title given to a person who narrates Hadith with its
chain of narrators whether as a specialist in the field or as a mere
narrator.
‏المُشَاهَدَةُ‏

‏الحَالَةُ الَّتِي عَلَيهَا غَالِبُ النَّاسِ.‏
Observation : Taking the usual state of most people into consideration.
‏المُعَاصَرَةُ‏

‏هِيَ أَن يَعِيشَ الرَّاوِي فِي نَفسِ المُدَّةِ الزَّمَنِيَّةِ الَّتِي عَاشَ فِيهَا شَيخُهُ.‏
Contemporaneity : This means that the narrator lives in the same period in which his elder scholar lives.
‏المُعتَمِدُ‏

The Reliable [Al-Mu`tamid]
‏المَعدُومُ‏

‏هُوَ مَن لَم يُولَد بَعدُ.‏
Nonexistent

TOPIC : قاموس مصطلحات الحديث  SOURCE : Linguistic Studies ** http://languages.forumactif.org/
Signature : langues
Back to top Go down
https://languages.forumotion.co.uk
 

قاموس مصطلحات الحديث

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
languages :: Translation / Traduction / الترجمة :: Translation-
Jump to: